BANG THE DOLDRUMS [è un qualcosa che ha a che fare con il linguaggio nautico, rullare i tamburi or something like that]
Ho scritto un messaggio d'addio con il rossetto sul tuo braccio, quando sei morta
Non sono riuscito a forzarmi di chiamarti
Eccetto per dire "Basta"*
Migliori amici
Ex-Amici fino alla fine
Molto meglio come amanti
[non nell'altro modo]
correndo per la città con i finestrini abbassati
nel retro di taxi gialli**
Stai sbagliando
Stiamo tutti sbagliando?
La città dice..
Avanti, inferno o acqua alta
Beh, mi sento accaldato e sudato
non posso impegnarmi, legarmi a nulla
sia il cuore, o l'ospedale
Migliori amici
Ex-Amici fino alla fine
Molto meglio come amanti
[non nell'altro modo]
correndo per la città con i finestrini abbassati
nel retro di taxi gialli
Stai sbagliando
Stiamo tutti sbagliando?
Le lapidi stavano aspettando
erano incise per metà
sapevano che sarebbe finita
solo, non sapevano quando
Lancerò un incantesimo verso occidente per farti pensare a me
nello stesso modo in cui io ti penso
E' una canzone d'amore, a modo mio
E vissero felici e contenti [sotto la cintura]
Migliori amici [Stai sbagliando]
Ex-Amici fino alla fine
Molto meglio come amanti [Stai sbagliando]
[non nell'altro modo]
Migliori amici [Stai sbagliando]
Molto meglio come amanti [Stai sbagliando]
*[C'è un gioco di parole tra " bring myself to call" e "Call it quits", che vuol dire mollare un qualcosa quando se ne ha avuto abbastanza]
** [Si è arrivati a conclusione unanime che "Yellow Checkered Cars" siano i Taxi
]
Ho tradotto con l'accezione di "You're wrong, are we all wrong?" nel testo e correggendo al solito tramite off.lyrics ["Happily ever after below the waist"]
Edited by xdeclanx - 4/3/2007, 23:36